Understanding the auto-translation feature
IXIASOFT CCMS provides an auto-translation feature when localizing content.
The auto-translation feature works by comparing the current source object to the previously translated source object to identify the elements that have not changed. For each element that has not changed, the auto-translation takes a copy of that element from the previously translated content and copies it into the new topic to be translated.
To perform auto-translation, the IXIASOFT CCMS uses the <ixia_locid> attribute. This attribute provides a unique identifier
            to match elements during the comparison of the previous and current source content, to
            make sure that the right elements are compared.
Applying the <ixia_locid> attribute to source objects
<ixia_locid> attributes
                are applied in the Authoring workflow by triggers typically executed when a document
                is released or moves from the work state to the review or approval state, as
                specified in the trigger.xml system
                configuration file.The <ixia_locid> attributes
                are applied as configured in the locidclasses.xml file, which lists the root classes of the elements
                that will receive the <ixia_locid>
                attributes. Any specialized element derived from one of these classes will therefore
                automatically receive an <ixia_locid>
                attribute as well. The typical configuration is to apply them to all elements. 
The <ixia_locid> values are
                incremental numbers. The trigger first locates the highest value in the topic to get
                a starting number. The trigger then checks for any duplicate values: if two elements
                have the same <ixia_locid>, the attribute is
                removed from both elements. Finally, the trigger applies <ixia_locid> attributes to all the elements that require one and
                that don't have one, starting from the beginning of the content and incrementing the
                value by 1 for every attribute applied.
Auto-translation process
The auto-translation phase of the Localize operation is invoked only for objects that have a previous translation which status is at the end state of the Localization workflow (typically, "Localization:done").
The auto-translation process works with three files to update a fourth file, which is the topic that needs to be translated. This process is repeated for each target language.
- The Authoring source (typically English) of the current topic to send to localization
- The Authoring source of the previously localized revision
- The translated copy of the previously localized revision
The auto-translation process compares the current source to the
                previously translated source to identify the elements that have not changed. For
                each element that has not changed, the auto-translation takes a copy of that element
                from the previously translated content and copies it into the new topic to be
                translated. Then it adds the translate="no"
                attribute to that element. If all the elements in the object are auto-translated,
                then the status of the object changes from tb
                    translated to review (or the
                equivalent in your workflow).
The <ixia_locid> attributes
                are used during the comparison process to locate matching elements. The
                auto-translation goes through all the elements in the current source, extracts the
                    <ixia_locid>, and locates the
                corresponding element in the previously translated source. If both elements are
                identical—i.e., a character-by-character comparison of the element and all its
                content is exactly identical—then the auto-translation process locates the element
                (using the <ixia_locid> again) in the
                previously translated content and replaces the corresponding element in the new
                target content with the previously translated one. 
In the case of nested elements, a change in a child element will
                automatically trigger a change in the parent, but not to the siblings. For example,
                if a paragraph is changed in a section, then the <section> element is considered changed as well as the <p> element itself, but not the other elements
                within that same section.
When the localized files are reimported in the Content Store, the
                CCMS first validates that the
                number of <ixia_locid> attributes in the
                content that is being imported matches the number in the source content. During the
                import itself, the <ixia_locid> is used to
                apply the translation to the correct element within the CCMS.
